Как известно, политикам очень часто приходится встречаться с
иностранцами. Но что делать, если они совсем не знают языка и не понимают ни
слова из речи, произнесенной иностранцем, а переводчик – недоучка, в результате
он может только частично понимать, о чем говорит иностранный гость. Данная игра
поможет показать нелепость таких ситуаций.
Играющие делятся на команды по пять человек и распределяют в
каждой следующие роли: «политик», «переводчик», «секретарь» и два «охранника».
Ведущий или кто-то из взрослых выполняет роль иностранца. Правила игры
следующие: задача каждой команды обыграть, как будут вести себя с
«иностранцем», которого они не понимают, все члены команды. Так, «охрана» может
не пускать его, так как не понимает, зачем он пришел, «секретарша» начнет
пытаться выяснять, что ему надо, «переводчики» постараются перевести, а
«политик» сделает вывод и даст ответ через «переводчиков» или самостоятельно.
Задача ведущего, то есть иностранца – говорить так, чтобы
большая часть сказанного оставалась непонятной. Например, он может глотать
окончания всех слов в предложении: «Я приш к ва что преподнес подар», что в
переводе означает: «Я пришел к вам, чтобы преподнести подарок», или коверкать
слова.
Можно даже провести предварительную подготовку-репетицию по
расшифровке различных слов. Победителем считается та команда, которая наиболее
живописно воспроизведет поведение всех персонажей игры.
|